1
00:00:05,100 --> 00:00:14,020
<i> Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki </i>

2
00:01:35,220 --> 00:01:37,950
<i> [The Golden Eyes] </i>

3
00:01:37,950 --> 00:01:40,520
<i> [Episode 48] </i>

4
00:01:41,780 --> 00:01:44,620
Mr. Feng, have you thought of

5
00:01:44,620 --> 00:01:48,180
designing some porcelains yourself?

6
00:01:49,260 --> 00:01:53,550
Make your own creations based on the need of the modern era art.

7
00:01:53,550 --> 00:01:55,590
Those Tang Dynasty tri-color porcelains which you counterfeited

8
00:01:55,590 --> 00:01:59,650
could be said to be flawless from the craftsmanship perspective.

9
00:01:59,650 --> 00:02:03,310
But they lack the precipitation of history.

10
00:02:03,310 --> 00:02:06,850
Imitations are ultimately only imitations.

11
00:02:06,850 --> 00:02:11,760
Even if you managed to configure the pottery clay and glaze materials of that time,

12
00:02:11,760 --> 00:02:17,450
you can't recreate the culture and the social environment.

13
00:02:18,330 --> 00:02:21,510
All the differences that are a result of these objective conditions

14
00:02:21,510 --> 00:02:23,560
can't be made up for by manpower.

15
00:02:23,560 --> 00:02:25,760
Yes.

16
00:02:28,080 --> 00:02:32,030
Rather than pursuing others or imitating those before us,

17
00:02:32,030 --> 00:02:36,520
why not create and design yourself?

18
00:02:36,520 --> 00:02:38,360
My passion is in antiques.

19
00:02:38,360 --> 00:02:43,140
I also like those exquisite artistic techniques before these items were eventually considered antiques.

20
00:02:43,140 --> 00:02:45,770
The standard of your craftsmanship is not below that of ancient craftsmen.

21
00:02:45,770 --> 00:02:48,810
If you spend time to polish your craft carefully,

22
00:02:48,810 --> 00:02:52,180
I believe your creations would definitely also be

23
00:02:52,180 --> 00:02:56,550
antiques which everyone will fight to collect in hundreds and thousands of years later.

24
00:03:00,780 --> 00:03:02,600
I understand now.

25
00:03:02,600 --> 00:03:05,280
I think I understand, too.

26
00:03:05,280 --> 00:03:09,790
Are you going to subsidize Mr. Feng in starting a new workroom for firing porcelains?

27
00:03:09,790 --> 00:03:12,420
Yes. In Beijing.

28
00:03:12,420 --> 00:03:14,230
In...

29
00:03:16,460 --> 00:03:18,900
Okay.

30
00:03:18,900 --> 00:03:22,240
Rich people like us can afford to be impulsive.

31
00:03:22,240 --> 00:03:26,790
Whatever it is, let me tell you this. The cost will be three times higher than that in Gansu.

32
00:03:26,790 --> 00:03:29,230
On top of it,

33
00:03:29,230 --> 00:03:32,960
there will be manpower cost and transportation cost.

34
00:03:32,960 --> 00:03:37,480
This is not firing porcelains. This is burning money!

35
00:03:37,480 --> 00:03:39,430
Are you willing to do it?

36
00:03:41,100 --> 00:03:43,480
Of course!

37
00:03:43,480 --> 00:03:47,830
Of course, I'm willing to do a work that I'm capable of doing

38
00:03:47,830 --> 00:03:50,960
and at the same time make a living.

39
00:03:50,960 --> 00:03:54,150
This is definitely more than just willing!

40
00:03:54,150 --> 00:03:57,560
Good. First of all, please ensure that your hand heals well.

41
00:03:57,560 --> 00:04:02,530
Second, we have to calculate the share allocation of the workroom.

42
00:04:02,530 --> 00:04:05,140
Also, the labor cost

43
00:04:05,140 --> 00:04:08,100
and materials cost. Right?

44
00:04:08,100 --> 00:04:10,290
You don't have to worry about the cost.

45
00:04:10,290 --> 00:04:13,220
Just state your requests, and let Xiao Yun know about them.

46
00:04:13,220 --> 00:04:16,390
Yes. Thank you.

47
00:04:19,400 --> 00:04:24,340
<i> [Wangfu Hospital] </i>

48
00:05:00,030 --> 00:05:03,410
Zhuang Rui?

49
00:05:08,500 --> 00:05:10,210
Don't move.

50
00:05:17,800 --> 00:05:19,940
Why is it you?

51
00:05:22,650 --> 00:05:24,540
Why am I here?

52
00:05:24,540 --> 00:05:26,520
I'll get the doctor.

53
00:05:26,520 --> 00:05:28,200
No need.

54
00:05:31,410 --> 00:05:34,000
Qin Haoran doesn't need me anymore.

55
00:05:35,320 --> 00:05:39,960
Even though you saved me, it will not benefit you at all.

56
00:05:42,090 --> 00:05:44,610
The Qin family will not thank you for it.

57
00:05:47,460 --> 00:05:51,130
You also won't be able to threaten the Qin family in any way at all.

58
00:05:52,780 --> 00:05:57,890
Miss Qin, I'm not planning to make use of you.

59
00:05:57,890 --> 00:06:01,550
I only hope that you will live.

60
00:06:02,340 --> 00:06:04,320
Live?

61
00:06:07,450 --> 00:06:13,400
Being alive is meaningless to me now.

62
00:06:16,660 --> 00:06:22,220
Miss Qin, I think you like ambergris very much. Right?

63
00:06:22,220 --> 00:06:24,820
My father once said that

64
00:06:24,820 --> 00:06:29,870
ambergris is a waxy substance produced in the intestines of sperm whales.

65
00:06:29,870 --> 00:06:34,090
Over the years, it floats on the surface of the ocean.

66
00:06:34,090 --> 00:06:37,650
The bigger the winds and waves are, the longer it precipitates,

67
00:06:37,650 --> 00:06:40,720
the less will be the filth,

68
00:06:42,200 --> 00:06:45,960
and its fragrance will be richer.

69
00:06:47,640 --> 00:06:53,360
Miss Qin, this is just one storm. You are a free person.

70
00:06:53,360 --> 00:06:57,790
You can leave anytime after you recover.

71
00:07:04,400 --> 00:07:07,260
I want to ask for your help in a matter.

72
00:07:07,260 --> 00:07:10,740
Zhuang Rui will be arriving in Beijing tomorrow.

73
00:07:10,740 --> 00:07:14,950
If you want to meet him, I can bring him here.

74
00:07:16,730 --> 00:07:18,850
Zhuang Rui?

75
00:07:22,830 --> 00:07:25,000
Is he well?

76
00:07:48,220 --> 00:07:52,840
Miss Qin is awake? Does she still remember what happened that day?

77
00:07:52,840 --> 00:07:54,520
She does.

78
00:08:42,680 --> 00:08:44,390
<i> Boss! </i>

79
00:08:53,000 --> 00:08:55,780
<i>- She's still alive. Send her to the hospital quickly! 
- Yes.</i>

80
00:08:57,180 --> 00:08:59,690
First, Qin Haoran's men went after her and tried to kill her,

81
00:08:59,690 --> 00:09:02,850
then she was buried by the cave-in.

82
00:09:02,850 --> 00:09:06,920
Miss Qin is exceedingly lucky to be alive after all this.

83
00:09:12,200 --> 00:09:15,980
Qin Haoran being vicious and merciless is nothing new.

84
00:09:15,980 --> 00:09:18,460
But I really never expected that

85
00:09:18,460 --> 00:09:22,160
he would try to kill his own biological daughter.

86
00:09:22,160 --> 00:09:26,470
I have already sent someone to check on the Qin family's background. There will be news very soon.

87
00:09:26,470 --> 00:09:31,520
But how are we going to reply to Zhuang Rui regarding Miss Qin?

88
00:10:11,300 --> 00:10:15,150
So, my father was able to return safely back to Japan

89
00:10:15,150 --> 00:10:18,600
because old Mr. Zhuang helped him all along the way.

90
00:10:20,860 --> 00:10:25,400
Then, did your father mention this person Little Ma?

91
00:10:26,610 --> 00:10:30,780
There were some sporadic records of their rough experience back in Gansu.

92
00:10:30,780 --> 00:10:34,840
It was the same as those recorded by old Mr. Zhuang.

93
00:10:34,840 --> 00:10:39,830
But very little was mentioned about this murderer.

94
00:10:39,830 --> 00:10:45,090
It was only mentioned that this person was very vicious and that he hid his true self well.

95
00:10:45,090 --> 00:10:49,670
Hence, he didn't take any precautions, resulting in him being seriously injured.

96
00:10:49,670 --> 00:10:52,330
Didn't take any precaution?

97
00:10:52,330 --> 00:10:54,920
People who could make the members of an archaeological team not guard against him

98
00:10:54,920 --> 00:10:58,010
could only be those from within the team.

99
00:10:58,010 --> 00:11:02,970
But who really is this Little Ma?

100
00:11:02,970 --> 00:11:10,600
<i> [Police Station] </i>

101
00:11:14,400 --> 00:11:18,380
Leader Miao, the National Administration of Cultural Heritage sent to us the list of names and materials

102
00:11:18,380 --> 00:11:21,180
of the expedition team to Gansu forty years ago.

103
00:11:24,200 --> 00:11:26,900
<i> [Yohei Nakagawa] </i>

104
00:11:31,600 --> 00:11:33,200
<i> [Mai Liya] </i>

105
00:11:33,200 --> 00:11:34,800
<i> [Sang Jun] </i>

106
00:11:46,390 --> 00:11:48,590
How could it be like this?

107
00:12:05,100 --> 00:12:06,600
Hello?

108
00:12:06,600 --> 00:12:09,200
There's no one with the surname "Ma" in the expedition team.

109
00:12:09,200 --> 00:12:11,400
There's also no one with the word "Ma" in his name.

110
00:12:11,400 --> 00:12:12,900
What?

111
00:12:13,800 --> 00:12:15,600
No one with the surname "Ma"?

112
00:12:15,600 --> 00:12:18,000
<i>There's not even one born in the year of "Ma" (horse).</i>

113
00:12:19,300 --> 00:12:21,400
<i>And I recalled that</i>

114
00:12:21,400 --> 00:12:24,200
<i>counting all the corpses which we saw in Feng Quan's  tomb,</i>

115
00:12:24,200 --> 00:12:27,400
plus Zhuang Qiming and Yohei Nakagawa,

116
00:12:27,400 --> 00:12:31,400
the number is the same as that reported by the Cultural Relics Bureau of Shanxi Province.

117
00:12:31,400 --> 00:12:35,000
Where is this Little Ma then?

118
00:12:38,600 --> 00:12:40,000
Right.

119
00:12:40,900 --> 00:12:44,000
Feifei. Feifei! Come over here for a while.

120
00:12:44,000 --> 00:12:45,900
Chief Ding!

121
00:12:47,000 --> 00:12:50,900
I'm investigating a case. Can you wait a while?

122
00:12:52,500 --> 00:12:55,000
When do you plan to submit that Gansu report to me?

123
00:12:55,000 --> 00:12:57,600
Immediately.

124
00:12:59,020 --> 00:13:00,890
Hurry.

125
00:13:03,500 --> 00:13:06,200
There are too many loose ends to tackle after returning from Gansu this time.

126
00:13:06,200 --> 00:13:08,400
There are just too many clues. We need to sort them out first.

127
00:13:08,400 --> 00:13:11,600
Let's think through the matter of Little Ma again.

128
00:13:11,600 --> 00:13:14,400
I'm going to see the Chief. Bye.

129
00:13:18,200 --> 00:13:20,200
Don't be anxious. Do it slowly.

130
00:13:20,200 --> 00:13:23,600
The truth will surely come to light.

131
00:13:23,600 --> 00:13:26,000
But I'm running out of time!

132
00:13:27,800 --> 00:13:31,400
I have the same symptoms as your father.

133
00:13:31,400 --> 00:13:33,000
I have already lost the use of my five senses.

134
00:13:33,000 --> 00:13:36,800
Headaches and dizzy spells are getting more frequent.

135
00:13:36,800 --> 00:13:38,800
Seven days of cherry blossoms (Japanese saying alluding the magnificence and transience of life).

136
00:13:38,800 --> 00:13:41,600
I reckon I'm already on the seventh day.

137
00:13:41,600 --> 00:13:46,000
Zhuang Rui, I will do everything I can to save you.

138
00:13:46,600 --> 00:13:50,600
When we were in the desert, Kojima and Aoyama

139
00:13:50,600 --> 00:13:53,600
already put their lives at great risk because they were trying to save me.

140
00:13:54,200 --> 00:13:57,400
Now, Qin Xuanbing lost her life in the wilderness because she wanted to save me.

141
00:13:57,400 --> 00:14:00,800
I really don't want anyone else to be sacrificed because of me.

142
00:14:11,400 --> 00:14:13,800
<i> Can I beg you </i>

143
00:14:15,200 --> 00:14:17,800
<i> not to tell him that I'm still alive? </i>

144
00:14:18,400 --> 00:14:20,000
<i> Why? </i>

145
00:14:24,180 --> 00:14:27,050
<i> My appearance in his life </i>

146
00:14:28,300 --> 00:14:31,300
<i> did not bring him any help at all. </i>

147
00:14:32,700 --> 00:14:35,100
<i> I don't want him to visit me </i>

148
00:14:35,900 --> 00:14:37,800
<i> and pity me. </i>

149
00:14:39,820 --> 00:14:44,010
<i> I would rather him think that I am already dead. </i>

150
00:14:44,800 --> 00:14:50,000
<i> At least in this way, he could still remember me. </i>

151
00:15:15,800 --> 00:15:17,700
I don't have much longer to live.

152
00:15:18,600 --> 00:15:20,200
But I hope that in my remaining days,

153
00:15:20,200 --> 00:15:23,300
I can find the murderer of my grandfather and Grandfather Gu.

154
00:15:39,000 --> 00:15:41,600
I don't want to die with any regret.

155
00:15:49,400 --> 00:15:53,200
<i> [Crime Investigation Division] </i>

156
00:15:59,100 --> 00:16:01,600
Now, Qin Haoran has targeted Zhuang Rui and won't let him off.

157
00:16:01,600 --> 00:16:04,400
He is also suffering the side effects of the Golden Eyes.

158
00:16:04,400 --> 00:16:07,600
There's still a Little Ma following behind.

159
00:16:07,600 --> 00:16:12,400
I think if I disseminate the fake news that the fourth jade eye is with Zhuang Rui,

160
00:16:12,400 --> 00:16:15,200
we definitely can't ensure his safety.

161
00:16:16,600 --> 00:16:19,500
I know you have a good relationship with Zhuang Rui.

162
00:16:19,500 --> 00:16:22,400
This has nothing to do with emotions.

163
00:16:22,400 --> 00:16:26,800
I just think we should focus our attention on Qin Haoran and that suspect Little Ma,

164
00:16:26,800 --> 00:16:29,600
instead of endangering the main guy where we get our clues from.

165
00:16:29,600 --> 00:16:31,600
But whether it's looking for criminal evidence against the Qin family,

166
00:16:31,600 --> 00:16:33,600
or looking for clues to the suspect Little Ma,

167
00:16:33,600 --> 00:16:36,200
there isn't any real progress.

168
00:16:40,200 --> 00:16:44,200
We must work hard to protect Zhuang Rui, who is not well.

169
00:16:44,200 --> 00:16:45,800
But what if?

170
00:16:45,800 --> 00:16:49,200
I'm just saying, what if. What if Zhuang Rui has an unexpected misfortune

171
00:16:49,200 --> 00:16:52,900
and dies from his illness? All our clues and information...

172
00:16:56,000 --> 00:16:58,400
I think this is not what Zhuang Rui wishes to see either.

173
00:16:58,400 --> 00:17:00,900
This 'what if' will never happen!

174
00:17:02,920 --> 00:17:06,090
Why can't you understand, Feifei?

175
00:17:06,800 --> 00:17:10,000
The Golden Eyes case doesn't involve just Zhuang Rui alone.

176
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
It involves both the countries China and Japan.

177
00:17:13,000 --> 00:17:14,800
The moment that our trail gets severed,

178
00:17:14,800 --> 00:17:17,400
it will threaten the safety of an entire society.

179
00:17:17,400 --> 00:17:20,400
If the criminal discovers the secret of the Golden Eyes

180
00:17:20,400 --> 00:17:23,500
and reproduces it in batches, then the entire

181
00:17:23,500 --> 00:17:25,200
precious stones industry and gold industry

182
00:17:25,200 --> 00:17:27,400
will be turned into a big mess!

183
00:17:29,000 --> 00:17:30,700
Feifei, let me tell you this.

184
00:17:30,700 --> 00:17:32,200
You can't allow your emotions

185
00:17:32,200 --> 00:17:35,200
control how you judge the whole situation.

186
00:17:35,200 --> 00:17:36,800
I really didn't do that.

187
00:17:36,800 --> 00:17:39,100
What do you mean "you didn't?"

188
00:17:40,100 --> 00:17:44,200
Don't act impetuously anymore. Tackle the case with this four-step plan.

189
00:17:44,200 --> 00:17:45,800
First, the police are to contact the hospital

190
00:17:45,800 --> 00:17:48,400
and continue to search for the method to heal the Golden Eyes.

191
00:17:48,400 --> 00:17:50,000
At the same time, Special Crime Division will

192
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
continue to investigate Qin Haoran, Little Ma,

193
00:17:52,000 --> 00:17:55,000
and the fourth jade eye.

194
00:17:55,000 --> 00:17:57,600
Let me tell you this. Within one week,

195
00:17:57,600 --> 00:18:00,600
if there's no real progress from these four-step plans,

196
00:18:00,600 --> 00:18:04,200
I will transfer the Golden Eyes special case to Little Zhao.

197
00:18:04,200 --> 00:18:07,000
At the same time, I will follow the plan of the fake jade eye

198
00:18:07,000 --> 00:18:10,200
and consult Zhuang Rui for his opinion directly.

199
00:18:17,500 --> 00:18:20,400
Okay, I understand.

200
00:18:21,600 --> 00:18:23,400
I will definitely find a new breakthrough

201
00:18:23,400 --> 00:18:26,000
from this person Little Ma.

202
00:18:26,000 --> 00:18:30,600
And complete the report on the case quickly.

203
00:18:30,600 --> 00:18:32,200
I know.

204
00:19:03,200 --> 00:19:05,100
Why... are you here?

205
00:19:06,600 --> 00:19:07,800
I just got back.

206
00:19:07,800 --> 00:19:10,500
Why are you so nervous when I just returned to get a pen?

207
00:19:10,500 --> 00:19:14,200
- That... I'm writing something to Teacher Xiao Jia. 
 - Okay, okay.

208
00:19:14,200 --> 00:19:16,200
Continue writing.

209
00:19:23,600 --> 00:19:26,000
Why did you photocopy my grandfather's notes?

210
00:19:26,000 --> 00:19:29,800
Why? Isn't it because I'm looking for the secret method to heal your illness?

211
00:19:29,800 --> 00:19:32,300
Is this useful for looking for secret methods of healing?

212
00:19:33,000 --> 00:19:37,000
Well, at least, I might be able to find some system from within.

213
00:19:37,000 --> 00:19:41,000
Recorded inside was how Yohei Nakagawa fell ill several times.

214
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
For example:

215
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
On the 17th of October,

216
00:19:46,000 --> 00:19:47,800
he ate an egg in the morning

217
00:19:47,800 --> 00:19:49,600
and fell ill in the afternoon.

218
00:19:49,600 --> 00:19:51,600
What does this indicate?

219
00:19:51,600 --> 00:19:55,000
This indicates that food high in protein

220
00:19:55,000 --> 00:19:59,700
is very likely to worsen the condition of the illness.

221
00:20:01,200 --> 00:20:05,400
Thank you, but Ryosuke Nakagawa told me that his father

222
00:20:05,400 --> 00:20:07,400
was allergic to eggs.

223
00:20:07,400 --> 00:20:10,300
So, may I advise you to call Teacher Xiao Jia quickly.

224
00:20:10,300 --> 00:20:12,200
I fear your relationship might worsen.

225
00:20:12,900 --> 00:20:15,200
<i> Xiao Rui, are you at home? </i>

226
00:20:18,000 --> 00:20:19,700
Uncle De?

227
00:20:20,600 --> 00:20:23,300
Uncle De is here. I'm going to take a look.

228
00:20:35,600 --> 00:20:39,420
The devil is one foot tall, but virtue is ten feet tall.

229
00:20:41,200 --> 00:20:43,600
Since I already made photocopies,

230
00:20:43,600 --> 00:20:45,900
wouldn't I have photocopied two more sets?

231
00:20:53,370 --> 00:20:56,990
After I called you, I chanced upon the super moon.

232
00:20:57,000 --> 00:20:59,600
I thought that I was quite lucky.

233
00:20:59,600 --> 00:21:01,800
But when we were in the desert,

234
00:21:01,800 --> 00:21:04,900
we met with a sandstorm and were poisoned, too.

235
00:21:05,700 --> 00:21:08,100
Fortunately, we managed to find the Buddhist cave.

236
00:21:09,990 --> 00:21:12,620
Desert exploration

237
00:21:13,200 --> 00:21:16,800
has always been exceedingly dangerous.

238
00:21:16,800 --> 00:21:18,800
Even though you were tormented to some extent

239
00:21:18,800 --> 00:21:21,600
in the process of it, all of you came home safely eventually.

240
00:21:21,600 --> 00:21:23,800
You are still quite lucky after all.

241
00:21:23,800 --> 00:21:26,200
The next time you decide to go on an expedition or exploration,

242
00:21:26,200 --> 00:21:30,000
please, can you choose a safer place to do it?

243
00:21:30,000 --> 00:21:35,300
Actually, our trip to Gansu this time was not just for scientific expedition or exploration.

244
00:21:36,400 --> 00:21:37,600
Forty years ago,

245
00:21:37,600 --> 00:21:42,600
my grandfather and members of an archaeological expedition team disappeared there.

246
00:21:44,400 --> 00:21:47,400
I wanted to go there to get an answer.

247
00:21:50,400 --> 00:21:51,800
Then...

248
00:21:53,400 --> 00:21:59,900
My grandfather and all the members of that expedition team perished in the desert.

249
00:22:01,200 --> 00:22:04,600
And that was exactly in Feng Quan's tomb.

250
00:22:05,600 --> 00:22:08,800
Uncle De, do you still remember what you told me?

251
00:22:08,800 --> 00:22:13,600
Because Feng Quan released a giant turtle, he gained special abilities.

252
00:22:13,600 --> 00:22:17,200
It was indeed recounted as such in the story of The Tipsy Turtle <i>(A story from the "Strange Stories from a Chinese Studio").</i>

253
00:22:18,000 --> 00:22:22,500
I found a notebook belonging to my grandfather on this trip to Gansu.

254
00:22:25,600 --> 00:22:27,200
In it was recorded that

255
00:22:27,200 --> 00:22:31,800
actually, Feng Quan did not gain the special eyes because he released a giant turtle.

256
00:22:31,800 --> 00:22:36,600
It was due to an accident.

257
00:22:42,200 --> 00:22:48,020
So, the story of Feng Quan having wise eyes that could differentiate treasures is not just a legend.

258
00:22:48,020 --> 00:22:51,090
Correct. And...

259
00:22:51,090 --> 00:22:53,230
Feng Quan's biography was also

260
00:22:53,230 --> 00:22:54,900
etched on his tombstone in the underground tomb.

261
00:22:54,900 --> 00:22:59,610
I also confirmed all these from Feng Quan's descendants later on.

262
00:22:59,610 --> 00:23:05,000
That's to say, the legend of Feng Quan is real.

263
00:23:06,790 --> 00:23:08,920
Feng Quan's outstanding vision

264
00:23:08,920 --> 00:23:12,800
was then called "The Golden Eyes" by the later generations.

265
00:23:14,040 --> 00:23:16,060
That few pieces of jade eyes which he left behind

266
00:23:16,060 --> 00:23:20,400
could possibly bring a special ability to people.

267
00:23:23,660 --> 00:23:28,620
What a strange thing this is.

268
00:23:28,620 --> 00:23:30,920
Furthermore, he left behind several jade eyes.

269
00:23:30,920 --> 00:23:33,000
Perhaps, these few jade eyes

270
00:23:33,000 --> 00:23:36,170
could endow people with such special abilities.

271
00:23:37,750 --> 00:23:40,810
It was recorded in my grandfather's notebook that

272
00:23:40,810 --> 00:23:44,920
they went to explore Feng Quan's tomb.

273
00:23:46,060 --> 00:23:51,570
A member of the team, Yohei Nakagawa, had an accident.

274
00:23:51,570 --> 00:23:55,500
He gained possession of the Golden Eyes through this accident.

275
00:23:55,500 --> 00:23:57,620
But later,

276
00:23:57,620 --> 00:24:01,780
a young man among them by the name of Little Ma found out about this secret.

277
00:24:01,780 --> 00:24:04,390
He became filled with greed and the urge to kill.

278
00:24:04,390 --> 00:24:08,410
He then pursued my grandfather and Yohei Nakagawa to try to kill them.

279
00:24:11,820 --> 00:24:15,560
My grandfather died because of this.

280
00:24:18,530 --> 00:24:23,330
The more precious and rare a treasure is, the more frightening would be the disaster that follows it.

281
00:24:23,330 --> 00:24:26,900
This can't be helped. It has always been so since ancient times.

282
00:24:26,900 --> 00:24:32,760
Then, what happened later? Did you manage to find Little Ma?

283
00:24:32,760 --> 00:24:34,860
This is where the problem is.

284
00:24:34,860 --> 00:24:36,820
We have been investigating all this while.

285
00:24:36,820 --> 00:24:41,920
But there was no one by the name of Little Ma in the archaeological team. There wasn't anyone by that surname either.

286
00:24:50,300 --> 00:24:53,730
Uncle De, please take a look at this photo.

287
00:24:54,510 --> 00:24:58,180
I don't know if you can find any clues from the photo.

288
00:25:03,410 --> 00:25:07,140
Are all the members of that archaeological team in this group photo?

289
00:25:08,070 --> 00:25:09,570
Yes.

290
00:25:11,770 --> 00:25:14,790
Then, who took this photo for them?

291
00:25:21,700 --> 00:25:25,570
Could it have been that Little Ma who took the photo?

292
00:25:29,590 --> 00:25:34,120
If that Little Ma was not a member of the scientific expedition team,

293
00:25:34,120 --> 00:25:37,550
could he have been a local at that place?

294
00:25:42,600 --> 00:25:46,620
Uncle De, you are right. I'll get Feifei to help to investigate immediately.

295
00:25:52,400 --> 00:25:55,760
<i> [Peking University Archaeological Department - Gansu] </i>

296
00:25:55,760 --> 00:26:00,510
<i> [Police Station] </i>

297
00:26:00,510 --> 00:26:05,410
Chief Ding, I have already contacted the Cultural Relics Bureau of Shanxi Province and Gansu police.

298
00:26:05,410 --> 00:26:10,270
This Little Ma could be a guide who the archaeological team hired at the place.

299
00:26:10,270 --> 00:26:15,840
So, it is not possible for him to appear in the photo or had any records with the National Administration of Cultural Heritage.

300
00:26:15,840 --> 00:26:18,560
Forty years ago, the census register system for village domicile

301
00:26:18,560 --> 00:26:20,920
was neither comprehensive nor regulated.

302
00:26:20,920 --> 00:26:25,430
I reckon it will be very hard for the Gansu police to find specific information about this person.

303
00:26:25,430 --> 00:26:27,810
It will indeed be very hard.

304
00:26:28,960 --> 00:26:33,730
I can go to Gansu personally and check all the villages in the vicinity one by one.

305
00:26:34,590 --> 00:26:36,660
Okay. Then, I'll wait for your news.

306
00:26:36,660 --> 00:26:39,910
This time, I will definitely have a breakthrough.

307
00:26:39,910 --> 00:26:41,650
Go quickly.

308
00:26:41,650 --> 00:26:44,450
Pay attention to safety. Safety first!

309
00:26:48,570 --> 00:26:54,000
<i> [Wangfu Hospital] </i>

310
00:26:54,000 --> 00:26:58,160
Miss Qin, many joints in your body were injured.

311
00:26:58,160 --> 00:27:01,360
We can no longer delay the rehabilitation training for you.

312
00:27:01,360 --> 00:27:05,810
Otherwise, you might suffer

313
00:27:05,810 --> 00:27:09,120
life-long sequelae because of the injuries.

314
00:27:09,120 --> 00:27:12,840
I have already said that I'm very tired,

315
00:27:12,840 --> 00:27:15,400
I want to be alone.

316
00:27:18,710 --> 00:27:21,860
Even if I might suffer any sequelae,

317
00:27:21,860 --> 00:27:24,560
that is also my own decision.

318
00:27:24,560 --> 00:27:26,970
You are not responsible for it.

319
00:27:36,900 --> 00:27:40,280
Thank you, Doctor.

320
00:27:40,280 --> 00:27:43,940
Please let me talk to Miss Qin privately.

321
00:27:45,960 --> 00:27:54,020
<i> Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki </i>

322
00:27:56,500 --> 00:27:59,890
Mr. Nakagawa, I'm tired.

323
00:28:00,680 --> 00:28:05,770
I know that. Indeed, you heart is very tired.

324
00:28:09,480 --> 00:28:13,020
Previously, I had always been very curious.

325
00:28:13,990 --> 00:28:17,160
You are the sole heir of the Qin family.

326
00:28:18,130 --> 00:28:22,680
Why are you different from all the ladies from rich families that I've seen?

327
00:28:22,680 --> 00:28:26,130
So quiet and precocious.

328
00:28:29,150 --> 00:28:33,400
It turns out that you are not Qin Haoran's biological daughter.

329
00:28:42,500 --> 00:28:47,220
You must really be very tired to have an adopted father like him.

330
00:28:47,220 --> 00:28:49,390
You investigated me?

331
00:28:57,390 --> 00:28:59,250
<i>[Japan Passport] </i>

332
00:29:02,400 --> 00:29:05,380
I want to give you a new identity.

333
00:29:08,780 --> 00:29:14,560
So, I had no choice but to properly check the background of Qin Xuanbing behind your back.

334
00:29:14,560 --> 00:29:18,760
Qin Xuanbing has already died in the cave that collapsed.

335
00:29:18,760 --> 00:29:21,960
Compared to being the Miss of the Qin family,

336
00:29:21,960 --> 00:29:25,110
the identity of Kojima Maki

337
00:29:25,110 --> 00:29:27,990
should allow you to feel more comfortable

338
00:29:28,770 --> 00:29:31,740
and safer, too.

339
00:29:32,640 --> 00:29:34,360
Safe?

340
00:29:35,620 --> 00:29:38,010
Safe?

341
00:29:38,010 --> 00:29:40,150
What do you mean?

342
00:29:43,190 --> 00:29:46,960
You know too many secrets of the Qin family.

343
00:29:46,960 --> 00:29:52,130
In Qin Haoran's heart, you have already defected to Zhuang Rui's side.

344
00:29:52,130 --> 00:29:55,930
I think he hopes that you are dead.

345
00:29:55,930 --> 00:30:01,590
I know some of the things which Brother Gui did to you in the desert.

346
00:30:03,560 --> 00:30:06,620
Brother Gui is just one of my dad's subordinates.

347
00:30:06,620 --> 00:30:09,520
He can't represent my dad.

348
00:30:12,290 --> 00:30:17,180
My relationship with Qin Haoran is complex. You wouldn't understand it.

349
00:30:19,110 --> 00:30:22,310
Previously, I arranged for

350
00:30:22,310 --> 00:30:25,360
more than ten of my men to be around the cave.

351
00:30:25,360 --> 00:30:27,760
After the cave collapsed,

352
00:30:27,760 --> 00:30:31,290
Qin Haoran sent his men on many occasions to try and find out more information.

353
00:30:31,290 --> 00:30:35,620
They inquired about Zhuang Rui and the jade eye,

354
00:30:35,620 --> 00:30:39,210
but no one inquired about you.

355
00:30:52,300 --> 00:30:57,200
Qin Haoran didn't even have the intention of bringing your corpse back.

356
00:31:00,320 --> 00:31:02,740
You don't know anything at all.

357
00:31:02,740 --> 00:31:06,180
Because he tried to save my biological father, Qin Haoran

358
00:31:06,180 --> 00:31:09,720
injured one of his legs. He had to lean on a cane for the rest of his life.

359
00:31:10,960 --> 00:31:14,110
I owed him all this.

360
00:31:14,110 --> 00:31:16,720
It is proper and expected that I must return this debt.

361
00:31:24,100 --> 00:31:28,380
Are you talking about your biological father, Zheng Chuan?

362
00:31:29,900 --> 00:31:34,210
He established Aixi Jewelry, which became a sensation in Kiev at one time.

363
00:31:47,100 --> 00:31:49,900
This was the gift from my dad

364
00:31:51,190 --> 00:31:54,020
on my seventh birthday.

365
00:32:09,800 --> 00:32:12,870
<i> I don't want to draw! You're a liar! Where's my birthday present? </i>

366
00:32:12,870 --> 00:32:16,430
<i> You didn't prepare anything at all! </i>

367
00:32:16,430 --> 00:32:19,200
<i> How could I bear to lie to you? </i>

368
00:32:19,200 --> 00:32:20,890
<i> Come. </i>

369
00:32:20,890 --> 00:32:23,130
<i> Sit down, my precious. </i>

370
00:32:24,490 --> 00:32:26,680
<i> Hold it. </i>

371
00:32:43,600 --> 00:32:46,570
<i> This is my gift to you. </i>

372
00:32:51,310 --> 00:32:53,170
<i> Thank you, Dad! </i>

373
00:32:56,490 --> 00:32:59,220
<i> Happy birthday to my precious daughter! </i>

374
00:33:04,900 --> 00:33:09,900
Qin Haoran and Zheng Chuan were good friends. They went to Beijing together that year

375
00:33:09,900 --> 00:33:13,750
to meet an investor for a collaboration discussion. Isn't that right?

376
00:33:15,970 --> 00:33:17,730
Yes.

377
00:33:18,790 --> 00:33:22,690
That year, dad brought me along to Beijing with him.

378
00:33:23,770 --> 00:33:25,860
As a result, Qin Haoran and him

379
00:33:25,860 --> 00:33:30,200
were ambushed by their enemy along the way.

380
00:33:30,200 --> 00:33:33,170
This so-called enemy ambush

381
00:33:33,170 --> 00:33:36,420
was what Qin Haoran told you, isn't it?

382
00:33:37,570 --> 00:33:39,560
After Zheng Chuan passed away,

383
00:33:39,560 --> 00:33:43,480
Xihuang Jewelry did not initiate any investment or project from Beijing.

384
00:33:43,480 --> 00:33:48,560
There wasn't any documents about the Beijing business discussion left in Xihuang Jewelry, too. Right?

385
00:33:49,960 --> 00:33:52,390
I know what you are trying to guess.

386
00:33:53,330 --> 00:33:57,280
But that year, I saw with my own eyes how Qin Haoran

387
00:33:57,280 --> 00:33:58,950
was shot.

388
00:33:59,810 --> 00:34:02,610
<i> Miss, Mr. Zheng and Mr. Qin </i>

389
00:34:02,610 --> 00:34:06,000
<i> should have almost completed their discussion with the investor now. </i>

390
00:34:20,300 --> 00:34:22,230
<i> Dad! </i>

391
00:34:27,070 --> 00:34:29,540
<i> Dad is still inside! </i>

392
00:34:29,540 --> 00:34:31,560
<i> Danger, Miss! </i>

393
00:34:32,420 --> 00:34:36,130
<i> Stay back! Call the police quickly! </i>

394
00:34:36,130 --> 00:34:38,030
<i> Quickly! </i>

395
00:34:43,420 --> 00:34:45,470
<i> Dad! </i>

396
00:34:46,790 --> 00:34:49,300
<i> Dad! </i>

397
00:34:52,860 --> 00:34:56,000
<i> Dad! </i>

398
00:34:57,310 --> 00:35:00,170
What you mean by seeing with your own eyes

399
00:35:00,170 --> 00:35:02,700
is actually just the result.

400
00:35:02,700 --> 00:35:06,190
You didn't see those enemies.

401
00:35:06,190 --> 00:35:10,350
You also didn't see how Zheng Chuan died.

402
00:35:10,350 --> 00:35:13,780
But the result is that Zheng Chuan is dead, Qin Haoran is still alive

403
00:35:13,780 --> 00:35:16,950
and he adopted you.

404
00:35:20,600 --> 00:35:22,560
Impossible.

405
00:35:24,790 --> 00:35:26,770
Impossible.

406
00:35:27,610 --> 00:35:30,580
Qin Haoran had no reason to harm my dad.

407
00:35:31,500 --> 00:35:34,480
They had been good friends for many years.

408
00:35:34,480 --> 00:35:36,630
My dad's death

409
00:35:36,630 --> 00:35:38,850
does no benefit to him at all.

410
00:35:38,850 --> 00:35:41,810
He even sacrificed one leg because of this!

411
00:35:41,810 --> 00:35:45,550
How could you say it did not benefit him?

412
00:35:46,440 --> 00:35:48,770
You were a child then.

413
00:35:48,770 --> 00:35:52,350
A child's testimony can most easily be misled.

414
00:35:52,350 --> 00:35:56,060
He cheated you of your trust, and made use of your testimony to

415
00:35:56,060 --> 00:35:58,890
get rid of the police's suspicion of him.

416
00:35:58,890 --> 00:36:01,430
And then, he adopted you.

417
00:36:01,430 --> 00:36:04,180
With justifiable reasons, he took over the management of

418
00:36:04,180 --> 00:36:07,090
Aixi Jewelry left behind by Zheng Chuan.

419
00:36:07,090 --> 00:36:10,790
Aren't those counted as benefits?

420
00:36:11,490 --> 00:36:13,340
What evidence do you have after talking so much?

421
00:36:13,340 --> 00:36:18,420
If I have any evidence, I should be sitting in the police station now.

422
00:36:23,960 --> 00:36:28,490
After discovering all these questionable points, I could no longer remain silent toward you.

423
00:36:28,490 --> 00:36:31,760
That year, Qin Haoran brought four bodyguards with him to Beijing.

424
00:36:31,760 --> 00:36:35,450
Within a year, they were all sent away.

425
00:36:35,450 --> 00:36:39,800
Later, while Qin Haoran was purging the middle and higher levels management of Aixi Jewelry,

426
00:36:39,800 --> 00:36:43,050
your father's partner publicly denounced him.

427
00:36:43,050 --> 00:36:45,680
He said that he had already reminded Zheng Chuan much earlier that

428
00:36:45,680 --> 00:36:48,790
Qin Haoran was the kind of person who would stop at nothing to get what he wanted.

429
00:36:48,790 --> 00:36:51,340
It's only a matter a time before he would cause the death of Zheng Chuan!

430
00:36:52,050 --> 00:36:54,870
Doesn't all these explain the problem clearly enough?

431
00:36:54,870 --> 00:36:59,410
If I didn't tell you all this, I'm afraid that when you reunite with Qin Haoran,

432
00:36:59,410 --> 00:37:01,810
you would be like your father, dying an untimely death!

433
00:37:01,810 --> 00:37:05,050
Enough! Don't say any more.

434
00:37:16,070 --> 00:37:17,850
Sorry.

435
00:37:18,770 --> 00:37:22,260
It must be very painful for you to know all this.

436
00:37:23,920 --> 00:37:28,460
But I don't want to see you lying on this bed in a depressed state.

437
00:37:28,460 --> 00:37:30,470
You have a choice.

438
00:37:32,890 --> 00:37:36,790
If you want to investigate your father's death, I can help you.

439
00:37:36,790 --> 00:37:39,790
If you don't want to face all this anymore,

440
00:37:39,790 --> 00:37:42,270
you can also choose

441
00:37:44,180 --> 00:37:46,350
to go back to Japan with me.

442
00:38:01,840 --> 00:38:04,010
I'll wait for you

443
00:38:04,570 --> 00:38:06,740
to stand up again.

444
00:38:19,330 --> 00:38:21,140
<i> [Jinfeng District Police Station] </i>

445
00:38:21,140 --> 00:38:22,760
<i> Leader Zhang. </i>

446
00:38:23,390 --> 00:38:26,870
Police Officer Zhang, I'm sorry to trouble you again this time.

447
00:38:26,870 --> 00:38:30,580
No trouble at all. But this matter happened more than forty years ago.

448
00:38:30,580 --> 00:38:32,770
It won't be easy at all if we really want to find anything.

449
00:38:32,770 --> 00:38:35,570
It's all right. This is already very good.

450
00:38:35,570 --> 00:38:39,920
There are altogether over six hundred households in the three villages.

451
00:38:39,920 --> 00:38:43,410
I will check them one by one. I don't believe that I can't find any clues.

452
00:38:43,410 --> 00:38:44,930
Okay.

453
00:38:51,720 --> 00:38:54,980
I'm sorry to disturb you. I have a few questions to ask you.

454
00:38:54,980 --> 00:38:57,620
- I'm sorry. 
 - Thank you.

455
00:39:03,580 --> 00:39:07,840
Hello, sorry to disturb you. Do you know about the archaeological team that came here forty years ago?

456
00:39:07,840 --> 00:39:09,320
I don't know anything. Ask someone else.

457
00:39:09,320 --> 00:39:10,950
Thank you.

458
00:39:21,030 --> 00:39:22,690
Hello.

459
00:39:22,690 --> 00:39:24,540
May I know if you are from this village?

460
00:39:24,540 --> 00:39:26,690
No, I'm not from here.

461
00:39:30,960 --> 00:39:34,990
<i> [Wangfu Hospital] </i>

462
00:39:46,620 --> 00:39:48,550
Don't force yourself to do it.

463
00:40:04,360 --> 00:40:06,080
Do your best!

464
00:40:19,400 --> 00:40:23,450
Young lady, are you looking for the wrong person?

465
00:40:23,450 --> 00:40:25,470
All of us in this village

466
00:40:25,470 --> 00:40:28,260
have the surname "Li." There aren't any other surnames.

467
00:40:28,260 --> 00:40:30,820
Auntie, are you sure?

468
00:40:30,820 --> 00:40:34,170
Of course. There is no one with another surname.

469
00:40:38,440 --> 00:40:40,240
Wife,

470
00:40:40,240 --> 00:40:42,380
have you become muddle-headed?

471
00:40:42,380 --> 00:40:45,680
Someone with a different surname did marry into our village.

472
00:40:47,130 --> 00:40:49,500
That year didn't Old Li from the end of the village

473
00:40:49,500 --> 00:40:52,500
marry a Widow Liu from outside?

474
00:40:52,500 --> 00:40:54,790
That Widow Liu even brought with her a young boy.

475
00:40:54,790 --> 00:40:56,610
How would I remember this?

476
00:40:56,610 --> 00:40:58,790
When I married you that year,

477
00:40:58,790 --> 00:41:01,920
didn't that old man Li already die from illness?

478
00:41:01,920 --> 00:41:03,760
That's right, too.

479
00:41:03,760 --> 00:41:08,710
Uncle, do you remember the surname of the child who Widow Liu brought here?

480
00:41:09,660 --> 00:41:11,810
I think it was "Ma."

481
00:41:11,810 --> 00:41:16,270
That child was really stubborn. He refused to change his surname.

482
00:41:16,270 --> 00:41:19,340
Later, Old Li even complained to me.

483
00:41:19,340 --> 00:41:24,660
A few years after Widow Liu passed away, Little Ma also left the village.

484
00:41:24,660 --> 00:41:27,450
Do you know where he went?

485
00:41:28,200 --> 00:41:32,700
Where did he go? I have no impression. I really don't know.

486
00:41:34,970 --> 00:41:38,950
♫ <i> There's no escape from it </i> ♫

487
00:41:38,950 --> 00:41:42,930
♫ <i> The heart is actually made of paper </i>♫

488
00:41:42,930 --> 00:41:50,850
♫ <i>One thousand paper cranes scattered by the wind are only one thousand legends</i> ♫

489
00:41:50,850 --> 00:41:54,980
♫ <i>There's no escape from it</i> ♫

490
00:41:54,980 --> 00:41:58,990
♫ <i> Love is actually made of paper  </i>♫

491
00:41:58,990 --> 00:42:06,830
♫ <i> Because it is too hot, it will one day set fire</i> ♫

492
00:42:06,830 --> 00:42:10,950
♫ <i>Unable to escape from it, my heart has been set ablaze</i> ♫

493
00:42:10,950 --> 00:42:14,910
♫ <i>Once it has been burned into ashes, what else would I care about</i> ♫

494
00:42:14,910 --> 00:42:18,960
♫ <i>So what if I'm hurt or in pain?<i>  ♫</i></i>

495
00:42:18,960 --> 00:42:22,850
♫ <i>Only when you have loved can you let go your obsessions ♫</i>

496
00:42:22,850 --> 00:42:26,890
♫ <i>Unable to hide from it, love has already sparked a fire</i> ♫

497
00:42:26,890 --> 00:42:30,940
♫ <i>Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing</i> ♫

498
00:42:30,940 --> 00:42:35,830
♫ <i>The more you want to hide, the easier it is to make mistakes </i>♫

499
00:42:35,830 --> 00:42:43,190
♫ <i>Everything is predestined; There's no escape from it </i> ♫

500
00:42:44,010 --> 00:42:53,980
<i> Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki </i>

501
00:42:54,960 --> 00:42:58,930
♫ <i> There's no escape from it </i> ♫

502
00:42:58,930 --> 00:43:02,840
♫ <i> The heart is actually made of paper </i>♫

503
00:43:02,840 --> 00:43:10,890
♫ <i>One thousand paper cranes scattered by the wind are only one thousand legends</i> ♫

504
00:43:10,890 --> 00:43:14,940
♫ <i>There's no escape from it</i> ♫

505
00:43:14,940 --> 00:43:19,360
♫ <i> Love is actually made of paper  </i>♫ 
 ♫ <i> Because it is too hot </i>♫

506
00:43:21,370 --> 00:43:26,280
♫ <i>It will one day set fire</i> ♫

507
00:43:26,280 --> 00:43:30,970
♫ <i>Unable to escape from it, my heart has been set ablaze</i> ♫

508
00:43:30,970 --> 00:43:34,830
♫ <i>Once it has been burned into ashes, what else would I care about</i> ♫

509
00:43:34,830 --> 00:43:38,900
♫ <i>So what if I'm hurt or in pain?<i>  ♫</i></i>

510
00:43:38,900 --> 00:43:42,950
♫ <i>Only when you have loved can you let go your obsessions ♫</i>

511
00:43:42,950 --> 00:43:46,840
♫ <i>Unable to hide from it, love has already sparked a fire</i> ♫

512
00:43:46,840 --> 00:43:50,830
♫ <i>Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing</i> ♫

513
00:43:50,830 --> 00:43:55,860
♫ <i>The more you want to hide, the easier it is to make mistakes </i>♫

514
00:43:55,860 --> 00:44:02,970
♫ <i>Everything is predestined; There's no escape from it </i> ♫

515
00:44:04,430 --> 00:44:11,690
♫  <i>What you see might not be all real</i> ♫

516
00:44:12,310 --> 00:44:15,810
♫ <i>Even if you had seen through it all</i>

517
00:44:15,810 --> 00:44:22,660
♫ <i>You might not be able to really bear to part with it  </i> ♫

518
00:44:22,660 --> 00:44:26,960
♫ <i>Unable to escape from it, my heart has been set ablaze</i> ♫

519
00:44:26,960 --> 00:44:30,850
♫ <i>Once it has been burned into ashes, what else would I care about</i> ♫

520
00:44:30,850 --> 00:44:34,870
♫ <i>So what if I'm hurt or in pain?<i>  ♫</i></i>

521
00:44:34,870 --> 00:44:38,880
♫ <i>Only when you have loved can you let go your obsessions ♫</i>

522
00:44:38,880 --> 00:44:42,860
♫ <i>Unable to hide from it, love has already sparked a fire</i> ♫

523
00:44:42,860 --> 00:44:46,900
♫ <i>Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing</i> ♫

524
00:44:46,900 --> 00:44:51,900
♫ <i>The more you want to hide, the easier it is to make mistakes </i>♫

525
00:44:51,900 --> 00:44:59,480
♫ <i>Everything is predestined; There's no escape from it </i> ♫


